فهرست محتوا

بانوی اردیبهشت

این مطلب ابتدا در سایت تحلیلی خبری ان اس اس روژ در این لینک منتشر شده استدر اردیبهشت سال ۲٠۰۴ ، خبر نامزد شدن”ليلا زانا“ پارلمانتار كُرد پارلمان تركيه برای دریافت جایزه صلح نوبل منتشر شد؛ لیلایی كه آن زمان نزديك به 10 سال از عمرش را آن هم به خاطر تأكيد بر كُرد بودن خويش و دفاع از حقوق ملتاش در پارلمان ترکیه در زندان به سر برده بود، پارلمانی که اعتراف به "ملت بزرگ ترك" بخشى از سوگندنامه بود و هست.تصویر لیلا زنا در پارلمان ترکیه در سال ۱۹۹۱ و ۲۰۱۵نوشته شدن نام لیلا زانا بر تارک لیست ۳۰ نفرهی...

نگرانی نژادپرستانهی فعال حقووق بشر

زن و شوهری عرب هستند. در شمال اروپا زندگی میکنند. فرزند خردسالی دارند. بنا به طبیعیترین قاعدهی طبیعی و انسانی با فرزندانشان به زبان مادری خودشان یعنی عربی حرف میزنند. آن یکی فعال حقوق بشر است. اتفاقا در جلسهای و یا برنامهای حقوق بشری هم شرکت کردهاست. احتمالا لحظههای آخر و خداحافظی کردن است. او(با ضمیر مونث) که فعال حقوق بشر است از پدر بچه، خیلی طبیعی خیلی آرام خیلی دوستانه و حقوق بشرانه میپرسد چرا به بچهتان فارسی یاد نمیدهید. میگوید من و همسرم عرب هستیم. در کشوری در شمال اروپا زندگی میکنیم...

فارسی را چگونه آموختم

بعد از هجرت و فترتی چند ماهه در گروه خوب « حلقه‌ی گفتو گو»ی وبلاگ نویسان، وقتی باز گشتم و بحث بر سر این بود که این عضو همیشه خاطی و همیشه دیر نویس،در گروه بماند یا نماند، نظر دوستان  خطاپوش این بود که همچنان یارگروهشان هستم و مهدی جامی  گفته بود به او هیچ نگویید « بگو قلم به دست بگیر و بگو فارسی از کجا یا چگونه آموخته‌ای». با بازگشتم متوجه شدم که موضوع  حلقه‌ی گفت و گوی وبلاگی این است که « روزنامه نگاران فارسی از کجا آموخته‌ا‌‌‌ند». برای من که فعلا وهمچنان در فترت فعالیت...

آموزش به زبان مادری و نه «آموزش زبان مادری»

«ئێمه كه له مهكتهب دهمانخوێند كورد بووینو دهبوو فێره فارسی بباین، مامۆستاكانمان فارس بوون، كه لێدانمان دهخوارد، بهفارسی دهمانخوارد، بهڵام بهكوردی دهگریاین. »ئیبراهیم یونسی------« ما در مدرسه درس میخواندیم. ما کورد بودیم و میبایست فارسی یاد بگیریم، معلمهایمان فارس بودند. وقتی تنبیه میشدیم به فارسی کتک میخوردیم، اما ما کوردی گریه میکردیم».ابراهیم یونسی مترجم نامدار کورد، که احتمالا به دلیل عدم حق آموزش به زبان مادریش، یکی از بزرگترین مترجمان تاریخ ادبیات فارسی هستند، در یادداشت مترجم، بر ترجمهی...

زبان مادری و تصفیه ی هویتی

 1- دریکی از سخنرانی های دکتر فکوهی در دانشگاه علامه تحت عنوان "هویت های جماعتی"، که گزارش آن را در شماره ی اول ماهنامهی "گفتمان نو" چاپ کردم، به نکته ی جالبی برخوردم. ایشان در بخشی از سخنان اش در مورد اینکه بسیاری از کشورها به سرکوب هویت های غیر رسمی اعلام شده از جانب حکومت پرداخته اند، به قتل و عام گسترده ی دیگر گروه های قومی فرانسه به  دست فرانکی ها اشاره می کند. آن جا به ذهنم خطور کرد که چرا برخی  اندیشمندان و روشنفکران ما  در طول سالیان گذشته مثل آیه ی قرآن...
shahab sheikhi ©